日本经典民歌《四季歌》以简洁明快的节奏,通过四季意象歌颂了友情、亲情与爱情。以下是歌词及翻译:
日语版歌词
春
「春を爱する人は心清き人すみれの花のようなぼくの友だち」
(喜爱春天的人儿是心地纯洁的人,像紫罗兰花儿一样是我的友人)
夏
「夏を爱する人は心强き人岩をくだく波のようなぼくの父亲」
(喜爱夏天的人儿是意志坚强的人,像冲击岩石的波浪一样是我的父亲)
秋
「秋を爱する人は心深き人爱を语るのようなぼくの恋人」
(喜爱秋天的人儿是感情深重的人,像抒发爱情的海涅一样是我的爱人)
冬
「冬を爱する人は心広き人根雪をとかす大地のようなぼくの母亲」
(喜爱冬天的人儿是胸怀宽广的人,像融化冰雪的大地一样是我的母亲)
中文翻译
春:
心地纯洁如紫罗兰,是知心的朋友。- 夏
该歌曲由荒木丰尚创作,采用两小节为一个分句的结构,共八小节四分句,语言平易近人。- 中日文版本在部分表述上略有差异(如“心清き”与“心地纯洁”),但核心意象一致。