山鬼歌词翻译

《山鬼》歌词翻译如下:

一、原文与注释

若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。(有位佳人隐居山间,身披薜荔,腰系女萝。)

既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。(含情流盼且嫣然一笑,你倾慕我的美好姿态。)

乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。(驾驭赤豹跟从文狸,乘坐辛夷木车挂桂旗。)

被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。(身披石兰,腰束杜衡,折下鲜花赠予思念之人。)

余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。(我居于幽深的竹林,终日不见天日,独自艰难地前来。)

表独立兮山之上,云容容兮而在下。(我独自立于山巅,云雾缭绕在我脚下。)

杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。(白昼昏暗如同黑夜,东风吹起神灵的甘霖。)

留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予?

(愿留下灵修(神灵)不再归去,岁岁暮暮,谁能永葆青春?)

采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓。(我在山间采摘灵芝、杜若等三样仙草,周围是嶙峋的石头和缠绕的藤蔓。)

怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。(怨恨你忘记归期,你思念我却无暇相待。)

山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。(山中人如同杜若般芬芳,饮石泉水,松柏遮荫。)

二、补充说明

文化背景

该词出自屈原《九歌·山鬼》,是楚辞中祭祀山神的代表作,通过神话传说表现对自然神灵的崇敬。

艺术特色

- 运用象征手法,如“赤豹”“文狸”象征神灵的威严,“辛夷车”“桂旗”体现祥瑞之气。

- 通过“山之阿”“幽篁”等意象营造幽深神秘的山林氛围。

情感表达

词中流露出山神对人类情感的回应,既有对美好形象的倾慕,也有对离别的怅惘。