关于《雪之花》的歌词,综合不同版本信息整理如下:
一、原版歌词(日语)
主歌部分
- "雪の花(のびた人阴を舗道にならべ)"(雪花铺就街道)
- "风が冷たくなって冬の匂いがした"(风渐冷,冬季气息来临)
- "手をつないでいつまでもずっと"(牵手直到永远)
副歌与高潮
- "君がいるとどんなことでも乗りきれる"(有你在,无惧任何困难)
- "雪の花が舞い落ちてきた夜"(雪花飘落之夜)
- "星になって君を照らす"(若失去你,愿做星辰守护)
结尾
- "今年、最初の雪の花をふたり寄り添って"(今年,共赏初雪)
- "街を染める雪の华、君のために何かをしたい"(让雪花为君做点什么)
二、中文翻译(部分段落)
经典段落:
"风が冷たくなって冬の匂いがした" → "风渐冷,冬季气息来临"
"手をつないでいつまでもずっと" → "牵手直到永远"
"君がいるとどんなことでも乗りきれる" → "有你在,无惧任何困难"
完整段落示例:
"雪の花が舞い落ちてきた夜、窗を揺らした风に乗って" → "雪花飘落之夜,乘风摇窗"
"星になって君を照らすだろう" → "愿做星辰守护你"
三、其他版本补充
韩文版:
副歌部分与日语版相似,但添加了"舞い落ちてきた雪の华"等意象
结尾处强调"星になって"的誓言
中文翻唱版本:
中岛美嘉的日语原版常被翻唱为中文,歌词意境保持一致
建议以原版日语歌词为准,其他版本多为翻译或再创作,可根据需求选择欣赏。