关于《Water》的歌词翻译,综合不同版本信息整理如下:
一、英文原版歌词片段及翻译
主歌部分
- "Water was new and nothing grew, the sea was blue with water hot, water and clouds and rain..."
翻译:水是新的,万物未生,大海与水波、云朵、雨滴交织,形成湖泊,阳光温暖湖水。
副歌与重复段落
- "Water falling but you're not feeling breathless, sweating off your stresses..."
翻译:水滴落下却无需呼吸,汗水驱散疲惫。
- "Keep your head in the water, keep your feet off the ground"
翻译:沉溺水中,忘却地面。
二、其他版本补充
美国乡村音乐版(Brad Paisley):
描绘童年与水的回忆,如"Inflatable pool full of dad's hot air"(爸爸的充气游泳池)。
流行/电子音乐版(Brandon Pulido):
聚焦情感交融,如"Rivers pouring down like Water"(如水般倾泻的爱河)。
三、注意事项
歌词中"make me water"为隐喻表达,可能指情感上的强烈吸引或身体反应。
不同版本因风格差异,部分词汇翻译选择侧重情感渲染或意象构建。
建议结合具体版本背景理解,以上翻译仅供参考。