无条件音译歌词

关于陈奕迅《无条件》的音译歌词,综合多个来源信息整理如下:

一、完整歌词谐音版(综合多个平台)

主歌部分

- "你何以始终不说话" → "你以内活以气总八需哇"

- "尽管讲出不快吧事与冀盼有落差" → "尽管讲出不快吧 怎滚刚戳八fai吧 事与冀盼有落差"

- "请不必惊怕我仍然会冷静聆听" → "请八必ging怕 我仍然会冷静聆听"

- "幸得伴着你我是窝心的自然" → "幸得伴着你 我是窝心的自然"

- "当闲言再尖酸给他妒忌多点" → "当闲言再尖酸 给他妒忌多点"

- "因世上的至爱是不计较条件" → "因世上的至爱 是不计较条件"

副歌部分

- "美没完爱没完放开不必打算的打算" → "美没完 爱没完 放开不必打算的打算"

- "作一些可以约定的约定" → "作呀赛活以摇定得摇定"

- "就抱紧以后每一天" → "就抱紧以后每一天"

- "笑何妨与你又重温" → "笑何妨 与你又重温"

- "我庆幸你永远胜过别人期待" → "我庆幸 你永远胜过别人期待"

- "美没完爱没完" → "美没完 爱没完"

结尾部分

- "因世上的至爱是不计较条件" → "因世上的至爱 是不计较条件"

- "羊赛桑得几爱系八该高tiu gin" → "羊赛桑得几爱 是八该高tiu gin"

- "谁又可清楚看见碎摇活清错汗gin" → "谁又可清楚看见 碎摇活清错汗gin"

- "美 难免总有些缺憾" → "美 难免总有些缺憾"

- "笑 何妨与你又重温" → "笑 何妨 与你又重温"

二、补充说明

发音标注:

歌词中部分字词采用粤语发音标注(如"内活"读作),实际演唱时可能根据普通话习惯调整。

歌词改编:部分段落存在不同平台间的细微差异,如"美没完爱没完"的重复和"碎摇活清错汗gin"的表述。

原版与谐音版差异:谐音版为网络创作版本,与原版发音和节奏存在明显差异,但保留了原曲情感基调。

建议通过音乐平台或官方专辑获取完整原版,谐音版仅供参考娱乐。