打上花火歌词翻译

《打上花火》歌词翻译如下:

一、完整歌词翻译

主歌部分

- あの日(ひ)見渡(みわた)した渚(なぎさ)を / 那天所眺望的海岸

- 今(いま)も思(おも)い出(だ)すんだ / 直至今日仍能想起

- 砂(すな)の上(うえ)に刻(きざ)んだ言葉(ことば) / 在沙滩上刻下的话语

- 君(きみ)の後(うし)ろ姿(すがた) / 和你的背影

- 寄(よ)り返(かえ)す波(なみ)が足元(あしもと)をよぎり何(なに)かを攫(さら)う / 掠过脚边究竟掠走了什么

- 夕凪(ゆうなぎ)の中(なか) / 日暮(ひぐ)れだけが通(とお)り过(す)ぎてゆく / 只有黄昏悄悄地流逝

- パッと光(ひか)って咲(さ)いた光束(ひかり) / 突然间,光芒怦然绽放

- 花火(はなび)を見(み)ていた / 烟花映入眼帘

- きっとまだ終わらない夏(なつ)だ / 一定是夏天还未结束

- あいまいな心(こころ)を解(と)かして繋(つな)いだ / 将暧昧的心结解开再紧紧相连

副歌与高潮部分

- 今もまだ消えずに残っている / 现在依然未曾消失

- あなたの笑顔に何ができるだろうか / 面对你的笑容我又能做些什么呢

- 伤つくこと 喜ぶこと / 受伤亦或是喜悦

- 無限に繰り返す波と情動 / 焦燥地与情动浪来浪去

- 最終列車の音 / 响起了末班列车的声音

- 何度でも言葉にして君を呼ぶよ / 无数次用言语呼唤着你

- 波間を選びもう一度 / 向着海浪再一次

- 二度と悲しまずに済むように / 祈祷不再感受那份悲伤

- あったかい未来は触れられた / 温暖的未来触手可及

- ひそかに二人を見ていた / 默默地守望着两人

- パッと花火が夜に咲いた / 突然间烟花在夜空中绽放

- 夜に咲いて / 在夜空中绽放后

- 夜に咲いて / 在夜空中绽放后

- 夜に咲いて / 在夜空中绽放后

二、补充说明

该歌曲由米津玄师与DAOKO共同创作,收录于2017年8月16日发行的专辑《打上花火》中。- 歌词通过“沙滩刻字”“烟花绽放”等意象,表达对逝去夏天的怀念与对未竟之事的追忆,情感真挚且充满画面感。- 中文翻译尽量保留了原诗的意境,但部分表达根据中文习惯进行了微调,例如“波間を選びもう一度”改为“向着海浪再一次”,更符合中文表达习惯。