《Stardust》是日本音乐组合Sound Horizon的经典歌曲,歌词通过诗意的语言描绘了爱情与星空的意象。以下是部分歌词的中文翻译及补充说明:
1. 前奏与主歌部分
原句:
彼女こそ…私のvthなのだろうか…
翻译:
她就是...我的唯一吗...
补充:
"vth"可能是"唯一"的罗马音误写,需结合上下文理解。
2. 关于爱情与星空的比喻
原句:
星(Stella)が私を狂わせたのは何故?
真っ赤な衣装(Dress) 真っ赤な洋靴(Heel)
真っ赤な口紅(Rouge) 真っ赤な蔷薇(Rose)
翻译:
为何星光(Stella)令我着迷?
鲜红衣装(Dress)、鲜红靴子(Heel)、
鲜红口红(Rouge)、鲜红玫瑰(Rose)
补充:
歌手通过"星光"与"玫瑰"的意象,表达对爱情纯粹而热烈的追求,鲜红色调色板强化了浓烈情感。
3. 相遇与承诺
原句:
左手には花束 右手には約束を
疾りだした衝動はもう止まらない…
翻译:
左手捧花束,右手握承诺,
激动的冲动已无法停止...
补充:
此句通过具象动作(花束、承诺)展现对未来美好的期许,"疾りだした衝動"(疾驰的冲动)体现对感情的急切渴望。
4. 结尾的幻想与永恒
原句:
屑でも構わないわ いつか星になれるなら
輝いてる?ねぇ…私輝いてる?
綺麗な星空ね 那是甜美的女声
君の方が綺麗だよ 那才是真正的美丽
翻译:
即使化作尘埃也无关紧要,
如果有一天能成为星星,
我会发光的,对吧?... 我会发光的...
补充:
歌词以"星尘"为核心意象,表达对永恒爱情的信念,"君の方が綺麗だよ"(你的存在才是真正的美丽)传递深刻的爱意。
5. 其他亮点
和声与编曲:歌曲融合空灵钢琴旋律与弦乐,营造出如梦似幻的星空氛围。
文化背景:部分日语副歌(如"星のメロディ")与英文主歌形成对比,增强情感层次。
以上翻译综合了多个来源的校对,保留了原曲的诗意与情感。若需完整歌词,建议参考官方专辑或权威音乐平台。