《Wildest Dreams》是泰勒·斯威夫特(Taylor Swift)的经典歌曲,歌词通过诗意的语言描绘了一段既美好又充满遗憾的爱情故事。以下是歌曲的完整歌词及中文翻译:
英文原版歌词
1.
*This night it sparking*
如此绚丽的夜晚
*Don't you let it go*
怎能如此错过
*I'm wonderstruck*
我很惊讶
*Blushing all the way home*
羞涩地走在回家的路上
*I'll spend forever wondering if you knew*
我用了好长时间去猜你是否知道
*This night it flawless*
今晚如此的完美无瑕
*Don't you let it go*
怎能如此错过
*I'm wonderstruck*
我很惊讶
*Dancing around all alone*
一个人转着圈跳舞
*I'll spend forever wondering if you knew*
我用了好长时间去猜你是否知道
*I was enchanted to meet you*
我已经对你着迷
2.
*He said "Let's get out of this town,"*
他说让我们离开这座小镇,
*Drive out of the city, *
驱离这座城市,
*Away from the crowds.*
远离熙攘人群
*I thought heaven can't help me now,*
我想现在上帝都救不了我,
*Nothing lasts forever.*
何来永垂不朽
*But this is gonna take me down.*
但这种事情还是会令我消沉
*He's so tall and handsome as hell,*
他是如此的高大英俊,
*He's so bad but he does it so well,*
他是那么坏但就是很吸引我
*I can see the end as it begins,*
一开始我就能看到结局
*My one condition is...*
我唯一的条件是...
*Say you'll remember me.*
对我说你会将我铭记于心
*Standing in a nice dress, *
身着华丽衣裙,
*Staring at the sunset, babe,*
凝视着日落,宝贝
*Red lips and rosy cheeks.*
红唇与红润的双颊
*Say you'll see me again*
对我说你会再来见我
*Even if it's just in your wildest dreams,*
即使只是在你的狂野梦境中
中文翻译补充
"Sparking":形容夜晚的绚烂与激情,象征两人相遇时的火花。- "Endchanted":表达对对方的深深迷恋,仿佛被魔法吸引。- "Wildest Dreams":既是歌曲名,也隐喻对逝去感情的追忆,如同梦境般虚幻却刻骨铭心。
创作背景
这首歌由泰勒·斯威夫特本人创作,灵感来源于她与诺亚·鲍威尔(Noah Powell)的恋情。两人关系虽未修成正果,但斯威夫特通过歌曲表达了对他的眷恋与不舍,希望对方能在记忆中保留他们共同度过的美好时光。