完整俄语歌词
```
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
(重复段落,略有调校)
Выходила, песню заводила,
Про степного, сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.
Ой, ты песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед,
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюша передай привет.
(重复段落,略有调校)
И бойцу на дальнем пограничье,
От Катюша передай привет,
И пусть он вспомнит девушку простую,
И пусть услышит, как она поет,
И пусть он землю бережет родную,
А любовь Катюша.
```
补充说明
创作背景
该歌曲由米哈伊尔·伊萨科夫斯基作词、马特维·勃兰切尔作曲,1938年创作,是苏联二战时期经典民谣,象征对远征战士的思念与祝福。
结构特点
歌词采用重复段落形式,通过描绘自然景象(如梨花、雾气)与人物情感(如思念、鼓励)结合,营造意境。例如,第二节通过“草原雄鹰”和“爱人书信”意象表达对远征者的牵挂。
常见演唱版本
丽基雅·鲁斯兰诺娃是最早演唱此曲的民谣歌手,后续多个音乐家及合唱团对其进行了改编,成为中国及国际上广为传唱的经典之作。
若需进一步学习或演唱,建议结合俄语发音规则和情感表达技巧,注意长句的断句与情感递进。