关于《心做》的中文翻译,综合多个来源信息整理如下:
一、歌词段落翻译
主歌部分
"若然能将一切舍弃的话,笑着活下去这样的事就会变的轻松不?"
(若能抛却所有执念,笑着面对人生是否会更轻松?)
"胸口在隐隐作痛渴求着希望受够了都别说了好吗?"
(心口隐痛,对希望已失去信心,别再安慰了,好吗?)
副歌与高潮部分
"奈么西么,斯白带奈该斯带拉来他拉,哇拉带,一ki路扣豆嘎拉枯尼拉路nou!"
(重复的日语词句与和声交织,表达对解脱的渴望)
"让这具冰冷的身体全解散吧,随你喜欢的让它消失吧!"
(极端情绪表达,渴望摆脱痛苦的躯壳)
结尾部分
"但对我而言这愿望并不存在,那至少陪伴着我好吗?"
(承认幻想不切实际,只希望有人能陪伴)
"扣扣尼Ki带由,撒跟带,莫嘎一带,马布他我哈那西带某!"
(重复的副歌结构,强化情感冲击)
二、补充说明
语言风格:
歌词融合日文副歌与中文填词,形成独特听觉体验。 情感内核
创作背景:由日本音乐人蝶々P作词作曲,GUMI参与和声部分。
建议可结合原声与中文译词完整欣赏,感受音乐与文字的共鸣。