关于《River》的歌词翻译,综合不同版本信息整理如下:
一、原版日语歌词翻译(AKB48《River》)
主歌部分
- "Shut your mouth and run me like a river" → "闭嘴像条小溪般追逐我"
- "How do you fall in love?" → "你如何坠入爱河?"
- "How do we fall apart?" → "我们为何分道扬镳?"
- "Dont you say, dont you say, dont say" → "别说,别说,别说"
- "Holy hands, oh, they make me a sinner" → "圣洁的手啊,让我罪孽深重"
副歌部分
- "River! River! (命运的河流)" → "River! River! (命运的河流)"
- "川を渡れ!" → "跨越这条河!"
- "振り返るな!" → "别回头!"
- "手伸ばせばそこに未来はある" → "伸出手,未来就在那里"
二、英文原版歌词翻译(Eminem / Ed Sheeran《River》)
主歌部分
- "I've been a liar, been a thief" → "我曾说谎,曾是盗贼"
- "All my sins need holy water" → "所有罪孽需圣水洗净"
- "Truth in my lies right now are falling like the rain" → "现在的谎言如雨般崩溃"
副歌部分
- "Don't run from me, river" → "别逃避我,河流"
- "You're pushing me away" → "你正在推开我"
- "Rivers do" → "河流从不停留"
- "Look, darling, don't give up" → "看,亲爱的,别放弃"
三、补充说明
歌曲背景:
AKB48的《River》是2012年日本动漫《进击的巨人》片头曲,歌词通过河流意象表达坚持与希望,鼓励面对困境。- 英文版特点:
Eminem与Ed Sheeran的英文版《River》是独立作品,歌词主题转向自我救赎与释然,情感基调更为沉稳。
如需完整歌词,可参考音乐平台或官方专辑。