关于《傻女》的谐音歌词,综合多个来源整理如下:
第一段谐音翻译
"这夜我又再独对夜半无人的空气" → "结夜我要拽兜对夜bun某羊得轰嘿"
"穿起你的毛衣 重演某天的好戏" → "群嘿内得哞衣 重引毛听得后黑"
"让毛做长袖不经意地 抱着我静看天地" → "央哞粥仓灶八ging一得 剖这我静(嚯嗯)听得"
"让唇在无味的衣领上 笑说最爱你的气味" → "央损拽某煤得衣灵桑 秀虚最爱内得嘿煤"
"我恨我共你是套 现已完场的好戏" → "我恨我共内系偷引已陨场得后黑"
"只有请你的毛衣 从此每天饰演你" → "几瑶请内得哞衣 从起每听系引内"
"夜来便来伴我坐 默然但仍默许我" → "夜来冰来奔我搓 吗引但影吗灰我"
第二段谐音翻译
"将肌肤紧贴你" → "将身躯交予你"
"准许我这夜做旧角色 准我快乐地" → "准我快乐地重饰演某段美丽故事主人"
"饰演你旧年共寻梦的恋人 再去做没流着情泪的伊人" → "假装再有从前演过的戏份 重饰演某段美丽故事主人"
"你纵是未明白仍夜深一人" → "你纵是未明白仍夜深一人"
"穿起你那无言毛衣当跟你贴近" → "当跟你贴近"
"我恨我共你是套现已完场的好戏" → "我恨我共内系偷引已陨场得后黑"
"只有请你的毛衣 从此每天饰演你" → "几瑶请内得哞衣 从起每听系引内"
"夜来便来伴我坐 默然但仍默许我" → "夜来冰来奔我搓 吗引但影吗灰我"
补充说明
粤语谐音与普通话差异较大,部分字词(如"毛衣"读作"毛衣")为常见替代;
歌词含义可能因翻译调整,建议结合原版感受谐音趣味;
若需完整歌词,可参考原版或专业翻唱版本。