关于《富士山下》的歌词谐音对照,综合多个来源整理如下:
一、原版歌词与谐音对照
主歌部分
- "拦路雨偏似雪花饮泣的你冻吗" → "拦漏雨拼启须发饮泣的你冻吗"
- "这风褛我给你磨到有襟花" → "这风褛我给你磨到有襟花"
- "连掉了渍也不怕" → "林丢流基牙八怕"
- "怎么始终牵挂" → "展么起终hin挂"
- "苦心选中今天想车你回家" → "服身寻中刚听赏拆内为嘎"
- "原谅我不再送花" → "云棱我八拽送发"
- "伤口应要结疤" → "伤豪应优gi疤"
- "花瓣铺满心里坟场才害怕" → "发反剖mun身雷凡场揣害怕"
副歌与桥段
- "如若你非我不嫁" → "鱼月内非我八嘎"
- "彼此终必火化" → "北起终必佛发"
- "一生一世等一天需要代价" → "呀伤呀塞等呀听虽优带嘎"
- "谁都只得那双手" → "谁都几哒那桑扫"
- "靠拥抱亦难任你拥有" → "靠拥剖夜难央内拥瑶"
- "要拥有必先懂失去怎接受" → "优拥瑶必心懂撒灰展及梢"
- "曾沿着雪路浪游" → "仓云这须漏笼要"
- "为何为好事泪流" → "歪活歪后西lui劳"
- "谁能凭爱意要富士山私有" → "谁囊旁爱一优夫西山系瑶"
- "何不把悲哀感觉假设是来自你虚构" → "嘎七系来机内灰靠"
- "试管里找不到它染污眼眸" → "系滚雷早八都它引乌俺矛"
- "前尘硬化像石头" → "晴尘昂发葬色逃"
- "随缘地抛下便逃走" → "翠云得抛哈冰投早"
- "我绝不罕有" → "我句八洪瑶"
- "情人节不要说穿" → "情言及八优虚群"
- "只敢抚你发端" → "几港抚内发dyun"
- "这种姿态可会令你更心酸" → "结中几太活微令内港伤勋"
- "留在汽车里取暖" → "牢拽嘿拆雷翠nyun"
- "应该怎么规劝" → "应该展么快hyun"
二、其他版本补充
粤语版:
部分歌词谐音略有不同,例如"饮泣的你冻吗"读作"饮泣的你冻嘛"。 国粤双语版
三、注意事项
1. 谐音仅为娱乐内容,与原版无任何关联。
2. 部分谐音可能存在争议,如"服身寻中"与"扶身寻中",建议以原版为准。
3. 歌词含义与谐音无关,建议结合原版背景理解情感表达。